Dalszy proces polonizacji Arch Linux – Słowniki

Jak zapewne się domyślacie Arch Linux jest stosunkowo surowy jeśli chodzi o zasób posiadanego oprogramowania na starcie. Dlatego do głównych zajęć na samym początku związanym z konfiguracją systemu jest instalacja słowników.

Możemy zainstalować systemowy słownik. Sprawdzanie pisowni (ang. spell checking) realizowane jest przez pakiet hunspell. Hunspell używany jest m.in. przez pakiet Libre Office, Firefox-a, Thunderbird-a, Chrome. Może się zdarzyć, że nie będziemy mięli zainstalowanego słownika aspell, wówczas będziemy musieli pakiet aspell i aspell-pl dodać do instalacji.

Zasady związane z dzieleniem wyrazów (ang. hyphenation rules) w Arch Linux realizowane jest przez pakiet hypen. Dlatego warto zainstalować polską wersję: hyphen-pl.

Sprawdzanie pisowni realizowane jest zazwyczaj w oparciu o istniejące, już opisane oprogramowanie ale niekiedy trzeba do danego programu zainstalować wtyczkę.

Tak jest np.: w przypadku edytora gedit, geany czy nawet do programu firefox lub thunderbird.

W przypadku gedit należy zainstalować pakiet gedit-plugins. Natomiast w geany jest to pakiet geany-plugins. Gdzie oprócz wielu przydatnych dodatków znajduje się możliwość sprawdzania pisowni.

Natomiast jeśli chodzi o przeglądarkę firefox oraz klienta poczty thunderbird należy pobrać odpowiednią  wtyczkę z http://releases.mozilla.org/pub/mozilla.org/addons/3052/

W pakiecie Libre Office zachodzi potrzeba instalacji paczki: libreoffice-extension-languagetool (obecnie w wersji 1.5-1). Pakiet ten potrzebuje languagetool 1.5-1.

O.K. a teraz do rzeczy. Instalacja wyżej wymienionych pakietów

sudo pacman -S hyphen-pl mythes-pl libmythes unzip aspell-pl

Instalacja słownika dla Libre Office:

wget https://aur.archlinux.org/packages/la/languagetool/languagetool.tar.gz
tar -xvf languagetool.tar.gz
cd languagetool
makepkg PKGBUILD
sudo pacman -U languagetool-*.pkg.tar.xz

Później podobnie z libreoffice-extension-languagetool 1.5-1

cd ..
wget https://aur.archlinux.org/packages/li/libreoffice-extension-languagetool/libreoffice-extension-languagetool.tar.gz
tar -xvf libreoffice-extension-languagetool.tar.gz
cd libreoffice-extension-languagetool
makepkg PKGBUILD
sudo pacman -U libreoffice-extension-languagetool-*.pkg.tar.xz


 Sprawdzanie pisowni w Geany


Sprawdzanie pisowni w gEdit

~ - autor: cytrynek w dniu Grudzień 26, 2011.

Odpowiedzi: 3 to “Dalszy proces polonizacji Arch Linux – Słowniki”

  1. Witam.
    Sposób na polski słownik w Libre/OpenOffice:
    Ściągamy paczkę z językiem polskim: sjp-myspell-pl-20110102.zip (data może się różnić oczywiście najlepsza to najnowsza)

    Rozpakowujemy do uzyskania dwóch plików: pl_PL.aff pl_PL.dic.

    Kopiujemy do katalogu /usr/share/hunspell oraz /usr/share/hunspell/dicts.

    Jeśli tych katalogów nie ma to instalujemu hunspell i potem kopiujemy pliki do katalogów.

    Restartujemy LibreOffice i już działa.

    Przetestowałem na własnym laptopie.

  2. dla firefox-a thunderbirda, libreoffcie pacman -S hunspell hunspell-pl
    i nie trzeba instlaować żadnych wtyczek (hunspell-pl od jakiegoś czasu jest juz w community wcześniej był w aur)

  3. Niestety tutaj muszę się nie zgodzić. Dzisiaj po świeżej instalacji Archa wraz z Thunderbirdem i Firefox-em musiałem zainstalować wyżej omawianą wtyczkę tj. “polski słownik poprawnej pisowni” z aviary.pl w przeciwnym wypadku sprawdzanie pisowni nie działało. Problem nie dotyczy ponoć polskiej wersji liska i Tb.
    Można jeszcze zrobić w podobny sposób co napisał adams.

Dodaj komentarz

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Zmień )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Zmień )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Zmień )

Connecting to %s

 
Follow

Otrzymuj każdy nowy wpis na swoją skrzynkę e-mail.